Wisdom of Jesus Son of Sirach 집회서(2)

Wisdom of Jesus Son of Sirach 집회서(2)

디케DIKE 0 361

Sir.7

[1] Do no evil, and evil will never befall you.

[2] Stay away from wrong, and it will turn away from you.

[3] My son, do not sow the furrows of injustice,

and you will not reap a sevenfold crop.


[4] Do not seek from the Lord the highest office,

nor the seat of honor from the king.

[5] Do not assert your righteousness before the Lord,

nor display your wisdom before the king.

[6] Do not seek to become a judge,

lest you be unable to remove iniquity,

lest you be partial to a powerful man,

and thus put a blot on your integrity.

[7] Do not offend against the public,

and do not disgrace yourself among the people.


[8] Do not commit a sin twice;

even for one you will not go unpunished.

[9] Do not say, "He will consider the multitude of my gifts,

and when I make an offering to the Most High

God he will accept it."

[10] Do not be fainthearted in your prayer,

nor neglect to give alms.


[11] Do not ridicule a man who is bitter in soul,

for there is One who abases and exalts.

[12] Do not devise a lie against your brother,

nor do the like to a friend.

[13] Refuse to utter any lie,

for the habit of lying serves no good.

[14] Do not prattle in the assembly of the elders,

nor repeat yourself in your prayer.


[15] Do not hate toilsome labor,

or farm work, which were created by the Most High.

[16] Do not count yourself among the crowd of sinners;

remember that wrath does not delay.

[17] Humble yourself greatly,

for the punishment of the ungodly is fire and worms.


[18] Do not exchange a friend for money,

or a real brother for the gold of Ophir.

[19] Do not deprive yourself of a wise and good wife,

for her charm is worth more than gold.

[20] Do not abuse a servant who performs his work faithfully,

or a hired laborer who devotes himself to you.

[21] Let your soul love an intelligent servant;

do not withhold from him his freedom.


[22] Do you have cattle? Look after them;

if they are profitable to you, keep them.

[23] Do you have children? Discipline them,

and make them obedient from their youth.

[24] Do you have daughters? Be concerned for their chastity,

and do not show yourself too indulgent with them.

[25] Give a daughter in marriage; you will have

finished a great task.

But give her to a man of understanding.


[26] If you have a wife who pleases you, do not cast her out;

but do not trust yourself to one whom you detest.

[27] With all your heart honor your father,

and do not forget the birth pangs of your mother.

[28] Remember that through your parents you were born;

and what can you give back to them that equals

their gift to you?


[29] With all your soul fear the Lord,

and honor his priests.

[30] With all your might love your Maker,

and do not forsake his ministers.

[31] Fear the Lord and honor the priest,

and give him his portion, as is commanded you:

the first fruits, the guilt offering, the gift

of the shoulders,

the sacrifice of sanctification,

and the first fruits of the holy things.


[32] Stretch forth your hand to the poor,

so that your blessing may be complete.

[33] Give graciously to all the living,

and withhold not kindness from the dead.

[34] Do not fail those who weep,

but mourn with those who mourn.

[35] Do not shrink from visiting a sick man,

because for such deeds you will be loved.

[36] In all you do, remember the end of your life,

and then you will never sin.

 


7 장

[1]악을 행하지 말아라. 해를 입지 않으리라.

[2]주정을 멀리하여라. 부정도 너에게서 떠나 가리라.

[3]아들아, 부정한 밭에 씨를 뿌리지 말아라. 악의 열매를 일곱 배로 거둘까 두렵다.

[4]주님께 높은 자리를 구하지 말며 왕에게 영예로운 자리를 청하지 말아라.

[5]주님 앞에서 의로운 자인 체하지 말며 왕 앞에서 지혜로운 자인 체하지 말아라.

[6]불의를 뿌리뽑을 힘이 없거든 재판관이 되려 하지 말아라. 고위층의 압력을 받아서 네 정직한 마음이 흔들릴까 두렵다.

[7]백성들에게 공정하기 못한 판단을 내려 민중 앞에서 체통을 잃은 일이 없도록 하여라.

[8]죄를 겹쳐 짓지 말아. 죄 하나로도 벌을 면할 수가 없다.

[9]"하느님께서는 내가 바치는 많은 제물을 보아 주실 것이며 내가 지극히 높으신 하느님께 제사를 드릴 때 그가 쾌히 받아 주시리라" 고 장담하지 말아라.

[10]기도드릴 때 신뢰심을 잃지 말고 자선을 베풀기를 게을리 하지 말아라

[11]불행 속에 빠져 있는 사람은 비웃지 말아라. 그 사람을 떨어뜨리신 분이 들어 올리기도 하신다.

[12]형제를 해치려고 거짓을 꾸미지 말고 또 친구를 거짓으로 해치지 말아라.

[13]어떠한 거짓말도 입에 담지 말아라. 거짓말에 아무리 익숙해도 좋은 결과를 맺을 수 없다.

[14]어른들의 모임에서 말을 많이 하지 말고 기도할 대에는 같은 말을 되풀이하지 말아라.

[15]힘든 노동을 피하지 말고 지극히 높으신 분께서 마련하신 농사일을 싫어하지 말아라.

[16]유예 없는 하느님의 진노를 생각하여 죄인의 무리에 끼지 말아라.

[17]네 자신을 낮출 수 있을 만큼 낮추어라. 악인에게는 불길과 구더기의 벌이 내릴 분이다.

[18]친구를 돈과 바꾸지 말며 친형제를 오빌의 황금과 바꾸지 말아라.

[19]지혜롭고 착한 아내를 버리지 말아라. 그 심덕은 황금을 주고도 사지 못한다.

[20]정직하게 일하는 종을 천대하지 말며 열심히 일하는 일꾼을 박대하지 말아라.

[21]지혜로운 종을 진심으로 사랑하고 그에게 자유를 주는 데 인색하지 말아라.

[22]가축을 가지고 있거든 잘 보살펴라. 특히 노역에 도움이 되는 가축은 더욱 잘 간수하여라.

[23]아들이 있거든 잘 기르되 어려서부터 길을 잘 들여라.

[24]딸이 있거든 정숙하게 기르되 언제나 엄격하게 다스려라.

[25]딸을 시집보내고 나면 큰 짐을 덜게 된다. 그러나 지혜로운 남자를 골라 그에게 주어라.

[26]선량한 아내를 버리지 말고 간사한 아내를 믿지 말아라.

[27]네 마음을 다하여 아비를 공경하고 너를 낳으실 때 겪은 어미의 고통을 잊지 말아라.

[28]네가 세상에 태어난 것은 부모님의 덕택임을 잊지 말아라. 그들의 은덕을 네가 어떻게 무엇으로 갚을 수 있겠느냐?

[29]네 마음을 다하여 주님을 두려워하고 주님의 사제들을 공경하여라. 온 힘을 다하여 네 창조주를 사랑하고

[30]온 힘을 다하여 네 창조주를 사랑하고 그분의 봉사자들을 공양하여라.

[31]그리고 주님이 명하신 대로 사제에게 곡물을 바쳐라. 즉 첫 수확물과 속죄의 제물과 짐승의 어깨 부분과 성결제의 제물과 거룩하게 드린 것들의 첫 몫을 바쳐라.

[32]가난한 사람에게도 후하게 하여라. 그러면 주님의 충만한 축복을 받으리라. 산 사람 모두에게 너그럽게 은덕을 베풀 것이며

[33]산 사람 모두에게 너그럽게 은덕을 베풀 것이며 죽은 사람에게까지도 은덕을 베풀어라.

[34]우는 사람들을 내버려 두지 말고 슬퍼하는 사람들과 함께 슬퍼하여라.

[35]병자 위문을 게을리 하지 말아라. 그러면 네가 사랑을 받으리라.

[36]무슨 일을 하든지 너의 마지막 순간을 생각하고 절대로 죄를 짓지 말아라.

 


Sir.8

[1] Do not contend with a powerful man,

lest you fall into his hands.

[2] Do not quarrel with a rich man,

lest his resources outweigh yours;

for gold has ruined many,

and has perverted the minds of kings.

[3] Do not argue with a chatterer,

nor heap wood on his fire.


[4] Do not jest with an ill-bred person,

lest your ancestors be disgraced.

[5] Do not reproach a man who is turning away from sin;

remember that we all deserve punishment.

[6] Do not disdain a man when he is old,

for some of us are growing old.

[7] Do not rejoice over any one's death;

remember that we all must die.

[8] Do not slight the discourse of the sages,

but busy yourself with their maxims;

because from them you will gain instruction

and learn how to serve great men.

[9] Do not disregard the discourse of the aged,

for they themselves learned from their fathers;

because from them you will gain understanding

and learn how to give an answer in time of need.


[10] Do not kindle the coals of a sinner,

lest you be burned in his flaming fire.

[11] Do not get up and leave an insolent fellow,

lest he lie in ambush against your words.

[12] Do not lend to a man who is stronger than you;

but if you do lend anything, be as one who has lost it.

[13] Do not give surety beyond your means,

but if you give surety, be concerned as one who must pay.


[14] Do not go to law against a judge,

for the decision will favor him because of his standing.

[15] Do not travel on the road with a foolhardy fellow,

lest he be burdensome to you;

for he will act as he pleases,

and through his folly you will perish with him.

[16] Do not fight with a wrathful man,

and do not cross the wilderness with him;

because blood is as nothing in his sight,

and where no help is at hand, he will strike you down.

[17] Do not consult with a fool,

for he will not be able to keep a secret.

[18] In the presence of a stranger do nothing that

is to be kept secret,

for you do not know what he will divulge.

[19] Do not reveal your thoughts to every one,

lest you drive away your good luck.

 


8 장

[1]권력자와 맞서지 말아라. 그의 손에 망할까 두렵다.

[2]부자와 싸우지 말아라. 그의 금력에 눌릴까 두렵다. 황금은 많은 사람을 파멸시켰고 제왕들의 마음을 사로잡았다.

[3]말 많은 사람과 다투지 말아라. 그것은 불에 장작을 넣는 것과 같다.

[4]버릇없는 사람과 농담을 하지 말아라. 잘못하다간 네 조상들을 욕되게 한다.

[5]회개하는 죄인을 나무라지 말아라. 우리 모두가 다 죄인이었음을 생각하여라.

[6]늙은 사람을 괄시하지 말아라. 우리 또한 늙어가지 않느냐?

[7]남의 죽음을 좋아하지 말아라. 우리 모두 죽는다는 것을 생각하여라.

[8]현명한 사람들의 말을 소홀히 듣지 말고 그들의 격언을 되새겨라. 네가 그들로부터 교훈을 얻어서 높은 사람 노릇하는 법을 터득하리라.

[9]노인들의 말을 소홀히 여기지 말아라. 그들도 조상들로부터 배웠다. 네가 그들에게서 현명함을 배울 것이요 적절히 대답하는 법을 배울 것이다.

[10]죄인의 불집을 건드리지 말아라. 네가 그 불길에 휩쓸릴까 두렵다.

[11]난폭한 사람과 맞서 시비하지 말아라. 그는 네 말꼬리를 잡으려고 기다리고 있다.

[12]너보다 더 세력있는 사람에게 돈을 꾸어 주지 말아라. 혹, 꾸어 주었거든 잃어 버린 것으로 생각하여라.

[13]네 능력 이상으로 보증을 서지 말며 보증을 섰으면 대신 갚을 각오를 하여라.

[14]재판관을 걸어서 소송하지 말아라. 재판은 그의 승소로 돌아 가리라.

[15]무모한 사람과 동행하지 말아라. 그는 너에게 짐이 될 것이다. 그는 마음내키는 대로 행동할 것이고 그의 어리석음 때문에 너까지 망하게 되리라.

[16]성미가 과격한 사람과 논쟁하지 말며 후미진 곳으로 함께 가지 말아라. 그는 살인도 예사로 알며 보는 이가 없으면 너를 덮칠 것이다.

[17]어리석은 자와 털어놓고 의논하지 말아라. 그는 비밀을 지킬 줄 모른다.

[18]비밀에 속한 일을 모르는 사람 앞에서 하지 말아라. 그가 그것을 어떻게 이용할 지 알 수 없다.

[19]아무에게나 네 마음을 털어놓지 말아라. 누구나 네 마음을 받아 주지는 않는다.

 


Sir.9

[1] Do not be jealous of the wife of your bosom,

and do not teach her an evil lesson to your own hurt.

[2] Do not give yourself to a woman

so that she gains mastery over your strength.

[3] Do not go to meet a loose woman,

lest you fall into her snares.

[4] Do not associate with a woman singer,

lest you be caught in her intrigues.

[5] Do not look intently at a virgin,

lest you stumble and incur penalties for her.

[6] Do not give yourself to harlots

lest you lose your inheritance.

[7] Do not look around in the streets of a city,

nor wander about in its deserted sections.

[8] Turn away your eyes from a shapely woman,

and do not look intently at beauty belonging to another;

many have been misled by a woman's beauty,

and by it passion is kindled like a fire.

[9] Never dine with another man's wife,

nor revel with her at wine;

lest your heart turn aside to her,

and in blood you be plunged into destruction.


[10] Forsake not an old friend,

for a new one does not compare with him.

A new friend is like new wine;

when it has aged you will drink it with pleasure.


[11] Do not envy the honors of a sinner,

for you do not know what his end will be.

[12] Do not delight in what pleases the ungodly;

remember that they will not be held guiltless

as long as they live.


[13] Keep far from a man who has the power to kill,

and you will not be worried by the fear of death.

But if you approach him, make no misstep,

lest he rob you of your life.

Know that you are walking in the midst of snares,

and that you are going about on the city battlements.


[14] As much as you can, aim to know your neighbors,

and consult with the wise.

[15] Let your conversation be with men of understanding,

and let all your discussion be about the law of the Most High.

[16] Let righteous men be your dinner companions,

and let your glorying be in the fear of the Lord.

[17] A work will be praised for the skill of the craftsmen;

so a people's leader is proved wise by his words.

[18] A babbler is feared in his city,

and the man who is reckless in speech will be hated.

 


9 장

[1]사랑하는 아내를 질투하지 말아라. 너의 아내가 너를 해칠 생각을 품게 되리라.

[2]그러나 아내에게 너무 빠지지도 말아라. 네가 오히려 밟힐지도 모른다.

[3]창녀를 가까이하지 말아라. 그 여자의 홀림에 넘어갈까 두렵다.

[4]기생집에 발길을 삼가라. 그 여자의 계략에 넘어갈까 두렵다.

[5]처녀에게 눈을 팔지 말아라. 여자와 함께 벌을 받을까 두렵다.

[6]창녀들에게 네 마음을 주지 말아라. 네 재산을 잃을까 두렵다.

[7]길거리에서 한눈을 팔지 말 것이요 구석진 골목에서 서성거리지도 말아라.

[8]예쁜 여자를 너무 바라보지 말고 남의 아내의 아름다움에 혹하지 말아라. 정욕이 불길처럼 타올라, 여자의 미모 때문에 신세를 망친 사람이 많다.

[9]유부녀와 자리를 같이하지 말고 또한 술마실 기회도 갖지 말아라. 그 여자의 매력에 홀려 욕정이 멸망으로 치달을까 두렵다.

[10]옛 친구를 버리지 말아라. 새로 사귄 친근 옛 친구만 못하다. 새 친구는 새 술과 같으니, 묵은 술이라야 제 맛이 난다.

[11]악인의 성공을 부러워하지 말아라. 그의 말로가 어떠할 것인지를 너는 모른다.

[12]악인들이 즐기는 것을 좋아하지 말아라. 그들이 죽기 전에 반드시 벌받으리라는 것을 알아두어라.

[13]너를 죽일 권한을 가진 세도가를 멀리하여라. 그러면 그의 손에 죽을 염려가 없다. 만일 그에게 가까이 가게 되거든 네 몸을 사려라. 자칫하면 그가 네 목숨을 앗아 갈지도 모른다. 너는 함정 가운데를 걷고 있으며 적이 노리는 성벽 위를 걷는 것과 같다.

[14]될 수 있는 대로 이웃과 잘 어울리고 현명한 사람들과 의견을 나눠라.

[15]교양있는 사람들과 즐겨 이야기하되 지극히 높으신 분의 율법에 관해서 말을 나눠라.

[16]의로운 사람들과 함께 식사를 하고 주님 두려워하는 것을 자랑으로 삼아라.

[17]공예가는 그 솜씨로 칭찬을 받고 민중의 지도자는 그의 말로 명성을 얻는다.

[18]빈말하는 사람은 따돌림을 받고 수다스러운 사람은 미움을 산다.

 


Sir.10

[1] A wise magistrate will educate his people,

and the rule of an understanding man will be well ordered.

[2] Like the magistrate of the people, so are his officials;

and like the ruler of the city, so are all its inhabitants.

[3] An undisciplined king will ruin his people,

but a city will grow through the understanding of its rulers.

[4] The government of the earth is in the hands of the Lord,

and over it he will raise up the right man for the time.

[5] The success of a man is in the hands of the Lord,

and he confers his honor upon the person of the scribe.


[6] Do not be angry with your neighbor for any injury,

and do not attempt anything by acts of insolence.

[7] Arrogance is hateful before the Lord and before men,

and injustice is outrageous to both.

[8] Sovereignty passes from nation to nation

on account of injustice and insolence and wealth.

[9] How can he who is dust and ashes be proud?

for even in life his bowels decay.

[10] A long illness baffles the physician;

the king of today will die tomorrow.

[11] For when a man is dead,

he will inherit creeping things, and wild beasts, and worms.

[12] The beginning of man's pride is to depart from the Lord;

his heart has forsaken his Maker.

[13] For the beginning of pride is sin,

and the man who clings to it pours out abominations.

Therefore the Lord brought upon them extraordinary afflictions,

and destroyed them utterly.

[14] The Lord has cast down the thrones of rulers,

and has seated the lowly in their place.

[15] The Lord has plucked up the roots of the nations,

and has planted the humble in their place.

[16] The Lord has overthrown the lands of the nations,

and has destroyed them to the foundations of the earth.

[17] He has removed some of them and destroyed them,

and has extinguished the memory of them from the earth.

[18] Pride was not created for men,

nor fierce anger for those born of women.


[19] What race is worthy of honor? The human race.

What race is worthy of honor? Those who fear the Lord.

What race is unworthy of honor? The human race.

What race is unworthy of honor? Those who

transgress the commandments.

[20] Among brothers their leader is worthy of honor,

and those who fear the Lord are worthy of honor in his eyes.

[22] The rich, and the eminent, and the poor --

their glory is the fear of the Lord.

[23] It is not right to despise an intelligent poor man,

nor is it proper to honor a sinful man.

[24] The nobleman, and the judge, and the ruler will be honored,

but none of them is greater than the man who fears the Lord.

[25] Free men will be at the service of a wise servant,

and a man of understanding will not grumble.

[26] Do not make a display of your wisdom when you do your work,

nor glorify yourself at a time when you are in want.

[27] Better is a man who works and has an abundance of everything,

than one who goes about boasting, but lacks bread.

[28] My son, glorify yourself with humility,

and ascribe to yourself honor according to your worth.

[29] Who will justify the man that sins against himself?

And who will honor the man that dishonors his own life?

[30] A poor man is honored for his knowledge,

while a rich man is honored for his wealth.

[31] A man honored in poverty, how much more in wealth!

And a man dishonored in wealth, how much more in poverty!

10 장

[1]현명한 통치자는 그 백성을 잘 가르치고 지혜로운 사람의 통치에는 질서가 있다.

[2]그 왕에 그 신하들이요 그 군주에 그 백성이다.

[3]무식한 임금은 백성들의 파멸이요 통치자의 현명은 살기 좋은 나라를 만든다.

[4]세상의 모든 왕권은 주님의 손안에 있는 것, 주님께서는 때를 따라 적당한 통치자를 세우신다.

[5]인간의 성공은 주님 손에 달렸으니 통치자의 영예는 곧 주님의 영광이다.

[6]네 이웃이 어떤 잘못을 저지르더라도 미워하지 말고 난폭한 행동으로 갚지 말아라.

[7]오만은 주님께나 사람에게나 미움받는 것이며 부정은 주님께나 사람에게나 범죄이다.

[8]부정과 폭력과 재물 때문에 왕권은 한 나라에서 다른 나라로 넘어간다.

[9]흙과 먼지에 불과한 인간이 잘난 체할 것이 무엇이냐? 살아 있는 동안에도 벌써 그의 창자에서는 썩는 냄새가 난다.

[10]오랜 병은 의사를 비웃는다. 오늘의 왕도 내일은 시체다.

[11]사람이 죽으면 벌레와 짐승과 구더기의 차지다.

[12]오만은 주님을 저버리는 데서 시작되고 사람의 마음이 창조주에게서 멀어질 때 생긴다.

[13]오만은 죄의 시작이므로 오만에 사로잡힌 자는 악취를 낸다. 그러므로 주님께서는 이런 자들에게 엄청난 벌을 내리시며 그를 멸망시키신다.

[14]주님께서는 군주들을 그 권좌에서 몰아 내시고 그 자리에 온유한 사람들을 앉히신다.

[15]주님께서는 오만한 민족을 뿌리째 뽑아 내시고 그 자리에 겸손한 사람들을 심으신다.

[16]주님께서는 그 민족들의 영토를 뒤엎으시고 그들을 송두리째 멸망시키신다.

[17]주님께서는 그 중 몇 민족들을 멸망시키시고 이 땅에서 그들에 대한 기억마저 지워 버리신다.

[18]오만은 인간을 위해서 있는 것이 아니요, 격렬한 분노 또한 인간의 지닐 바가 아니다.

[19]어떤 유의 것이 영을 받을 것인가? 사람이다. 어떤 사람들인가? 주님을 두려워하는 사람들이다. 어떤 유의 것이 경멸을 받을 것인가? 사람이다. 어떤 사람들인가? 율법을 어기는 자들이다.

[20]형제 중에서는 맏아들이 존경을 받으나 주님께서는 주를 두려워하는 사람들이 영예를 받는다.

[21]주님을 두려워하는 것은 신망을 얻는 일의 시작이며 고집과 오만은 배척을 받는 일의 시작이다.

[22]부자나 귀한 사람이나 가난한 사람이나 그들이 자랑할 것은 주님을 두려워하는 것뿐이다.

[23]교양있는 사람을 가난하다고 하여 멸시함은 잘못이며 죄인을 두둔하는 것은 옳지 않다.

[24]군주와 통치자와 권력자들이 영예를 차지하나 그 누구도 주님을 두려워하는 사람만큼은 위대하지 못하다.

[25]자유인이 지혜로운 노예의 종이 되더라도 지식있는 사람은 그것을 불평하지 않는다.

[26]일을 할 때 너무 재간을 부리지 말며 곤경에 빠졌을 대 허세를 부리지 말아라.

[27]일하고 풍족하게 사는 사람이 뒷짐지고 허세부리는 빈털터리보다 낫다.

[28]너는 들어라, 자존심을 가지되 겸손하고 네 자신을 평가하되 정당하게 하여라.

[29]자신에게 죄지은 사람을 남이 어찌 변명해 줄 수 있으며 제 생활에 먹칠하는 사람을 남이 어찌 존경하겠느냐?

[30]지혜가 있는 사람은 가난해도 존경을 받고 부자는 그 재산 때문에 존경을 받는다.

[31]가난하면서도 존경을 받을 수 있다면 부자일 때 얼마나 더 큰 존경을 받겠느냐? 부자이면서도 경멸을 받는다면 가난하게 되었을 때 그의 처지가 어떻겠느냐? 

0 Comments
반응형 구글광고 등
Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory KakaoTalk NaverBand